[琉璃神社汉化](C78) [あさひあげ (ポコ)] しらたま子っ【非工口】


上次发了3后很多人就问1、2,这里就是1和2
其实1、2很早之前就找到了,其中2还是有汉化组汉化了,翻译得不错啊,但1好像没有翻译(可能是我找不到),所以…
再次是那句,无责任渣翻,而且没有校对,哪里自己手抽打错了我也没检查(就像3里面那样),而且这漫画很简单,完全不用中文都可以看懂的,我只是有爱加无聊而已

2

人名
翻译3时就纠结人名翻不翻译好,这次就借用萌舞の里组里的翻译
つつね译成筒音
くろいろ译成黑色
ねね译成宁宁(上次好像我也是译成这样了)
而叫法上我就没用萌舞の里组的
宁宁叫狐就叫“狐”了
筒音叫狐是“小狐”
红叶叫狐“狐大人”,不过1里没有

一些不确定的翻译:
木の上の豪邸に住んているとかいないとか
不知道是不是住在树上层的豪宅中

性格はボーっとしている
性格相当慵懒(天然呆)

なんとんく
解闷用(这里我觉得是无论怎样都拿黑色来搞)

相关网址

Pixiv:http://www.pixiv.net/member.php?id=76266
HP:http://poco.sakura.ne.jp/

上次3的联动:

http://www.hacg.icu/wordpress/7809

最后送上poco P站上的所有图(在下载里,下面给4张降质的预览)

下面给每个人一些大图,雪见那装甲图好帅啊(里面有张18X的),顺带说一句,我现在的壁纸就是3的封面つつね那张
きつね

[琉璃神社汉化](C78) [あさひあげ (ポコ)] しらたま子っ
[萌舞の里组汉化(C78) ポコ(Poco) しらたま団子っ2【非工口】
下载:
如果没有标时汉化的就是日版(1、3是中日,2只有中)
http://115.com/folder/fdm5muyy#

しらたま団子
如果谁有2的日版请发我一下,虽然萌舞の里组翻译得很好,但想集全套

狐

ねね

雪见

つつね

琉璃神社★ACG.GY原创文章,转载请保留原文地址: https://llss.icu/wp/8538.html

请为这个作品打分:《[琉璃神社汉化](C78) [あさひあげ (ポコ)] しらたま子っ【非工口】》

1 星 非常差劲 (为什么伤害我的眼睛)2 星 勉强能看 (食之无味弃,弃之可惜)3 星 普通作品 (各方面达到平均水准线 拔作)4 星 优秀作品(剧情和画面都非常好)5 星 满分绝赞好评【推到首页】 (1 人评价, 平均: 5.00 分 )
Loading...
★ 订阅此主题回复 【点击展开】
提醒
guest
0 评论
得票最多的评论
最新的评论 最旧的评论
内联反馈
查看所有评论